Телефон:

E-mail:

©

8 (495) 692 28 74,
8 (495) 692 39 70
rvalent@yandex.ru,
rvalent.99@gmail.com
1999–2015 Р.Валент





Главная
«МОСТЫ» журнал переводчиков
Каталог
Новинки
Где купить
О доставке
Об оплате
Мастер-классы
Клуб переводчиков
Услуги
Контакты

 

Сведения, публикуемые на этой странице, предоставлены самими авторами журнала.

А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З, И, К, Л, М, Н, О, П, Р, С, Т, У, Ф, Х, Ц, Ч, Ш, Щ, Э, Ю, Я

  Сальников Александр Аркадьевич окончил Воронежский государственный университет по специальности «журналистика». Поэт, прозаик, член Союза писателей России, автор современного перевода «Илиады» Гомера. Автор многочисленных статей. Печатался в России и за рубежом.  
  Сдобников Вадим Витальевич переводчик, доцент кафедры теории и практики английского языка и перевода НГЛУ им. Н.А.Добролюбова, кандидат филологических наук. Окончил переводческий факультет НГЛУ. Автор работ по теории, практике и дидактике перевода. Руководитель Нижегородского регионального отделения Союза переводчиков России, член Правления СПР. Один из авторов учебного пособия "Winter Sports."  
  Семёнов Михаил Андреевич

студент Принстонского Университета, США, изучает перевод и архитектуру. Переводчик русской поэзии и литературы на английский язык.

 
  Сергеенков Сергей Алексеевич -письменный и устный переводчик, сотрудник ООО "Двадцатый Век Фокс СНГ". Окончил переводческий факультет МГЛУ.  
  Солдатова Мария Васильевна кандидат филологических наук, доцент кафедры восточных языков Московского государственного лингвистического университета. Переводчик художественной литературы. Окончила Высший колледж корееведения Дальневосточного государственного университета (г. Владивосток). Преподает корейский язык, а также русский язык как иностранный носителям корейского языка, читает лекции по корейской литературе. Является автором учебного пособия по современной литературе Кореи.  

 

Сонькин Виктор Валентинович

переводчик художественной литературы, устный и письменный переводчик, литературовед, журналист, кандидат филологических наук. Окончил славянское отделение филологического ф-та МГУ, четыре года работал переводчиком с сербского на английский в структурах ООН.

 
  Станиславский Андрей Радиевич переводчик, главный специалист службы маркетинга ПАО "Укргидропроект" (Харьков, Украина). Инициатор издания и переводчик серии американских учебных пособий по различным аспектам письменного изложения и смежным дисциплинам.  
  Стоун Лидия (США) в течение многих лет занимается техническими и литературными переводами с русского на английский. Степень бакалавра получила в Swarthmore College. Степень магистра по русской литературе получила в Университете Чикаго, а степень магистра и докторскую степень по когнитивной психологии – в Университете Колорадо. С 1995 гoдa редактирует журнал SlavFile – издание отделения Славянских Языков Американской Ассоциации Переводчиков. Ее переводы опубликованы во многих изданиях. Среди них – две книги русских стихотворений в переводе на английский.  
  Стрелкова Наталья Серафимовна преподаватель Высших курсов переводчиков (1967-1991 гг.) при МГПИИЯ им. М.Тореза, воспитавшая не одно поколение переводчиков на английский язык. Автор известных пособий по письменному переводу на английский язык. Автор книги "Введение в перевод с русского языка на английский.
Приемы и методы в помощь переводчику"
 

вернуться


Главная
«МОСТЫ» журнал переводчиков
Каталог
Новинки
Где купить
О доставке
Об оплате
Мастер-классы
Клуб переводчиков
Услуги
Контакты
Яндекс.Метрика