Телефон:

E-mail:

©

8 (495) 692 28 74,
8 (495) 692 39 70
rvalent@yandex.ru,
rvalent.99@gmail.com
1999–2015 Р.Валент





Главная
«МОСТЫ» журнал переводчиков
Каталог
Новинки
Где купить
О доставке
Об оплате
Мастер-классы
Клуб переводчиков
Услуги
Контакты

 

Сведения, публикуемые на этой странице, предоставлены самими авторами журнала.

А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З, И, К, Л, М, Н, О, П, Р, С, Т, У, Ф, Х, Ц, Ч, Ш, Щ, Э, Ю, Я

  Гончаренко Сергей Филиппович (1945-2006) русский поэт, переводчик, испанист. Член Союза писателей СССР, академик РАЕН, член-корреспондент испанской Королевской академии, доктор филологических наук, профессор. Проректор МГЛУ по научной работе. Основатель Ассоциации Испанистов России и Культурного фонда Мигеля Эрнандеса, председатель Комитета по поэтическому переводу ФИТ. Окончил переводческий факультет МГПИИЯ им. М.Тореза. Автор многочисленных переводов и научных работ по теории поэтической речи, общей и частной теории перевода, истории и теории испаноязычной литературы и романской филологии.

 

 

Голышев Виктор Петрович

переводчик с английского, член Союза писателей CCCР, преподаватель художественного перевода в Литературном институте им. М. Горького. Закончил МФТИ. Работал инженером в Институте автоматики и телемеханики, научным редактором в редакции физики издательства "Мир", преподавал электронику в Институте стали и сплавов. С 1966 года профессиональный переводчик. Лауреат литературных премий: журнала "Иностранная литература" 1990 и 1993 гг., "Иллюминатор" 1997 г., "Малый Букер" 2001 г., "Либерти" 2003 г.  
  Гордон Элизабет британский психоаналитик юнгианского направления, член Международной ассоциации аналитических психологов (IAAP), в прошлом руководитель Независимой группы аналитических психологов и председатель Юнгианского клуба (Лондон).  
  Грабовский Владимир Николаевич окончил МГИМО МИД РФ. Работал на дипломатических должностях в посольствах СССР в Японии и Сингапуре, а также в центральном аппарате МИД СССР. В 1988 году создал первое в СССР частное переводческое учреждение - Кооперативное бюро переводов "Инлингуа", впоследствии преобразованное в Бюро переводов "Фонетикс". Генеральный директор Бюро переводов "Фонетикс". Член правления Союза переводчиков России.  
  Гринёв Юрий Геннадьевич окончил Туркменский государственный университет. Переводчик-синхронист, преподаватель. С 1998 года специализируется по нефтегазовой тематике. Ведет собственный курс обучения англо-русской нефтегазовой терминологии.  

 

Груздев Дмитрий Юрьевич

устный и письменный переводчик, кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры английского языка (основного) Военного университета, автор ряда научных публикаций. Окончил факультет иностранных языков Военного университета Министерства обороны Российской Федерации.

 

 

Гуревич Леонид Ошерович

окончил переводческий факультет МГЛУ. Синхронный и письменный переводчик. Главный редактор журнала "Мир Перевода". Президент СПР. Работал во французской редакции издательства "Прогресс", международном журнале "ПМС" (Прага).

 

 

Гусев Владимир Викторович

профессиональный переводчик. Окончил переводческий факультет и аспирантуру МГПИИЯ им. М.Тореза. Работал заведующим редакции переводной литературы изд-ва "Вагриус". Преподает на кафедре английского языка МГЛУ. Автор ряда теоретических и методических работ.  

вернуться


Главная
«МОСТЫ» журнал переводчиков
Каталог
Новинки
Где купить
О доставке
Об оплате
Мастер-классы
Клуб переводчиков
Услуги
Контакты
Яндекс.Метрика