Телефон:

E-mail:

©

8 (495) 692 28 74,
8 (495) 692 39 70
rvalent@yandex.ru,
rvalent.99@gmail.com
1999–2015 Р.Валент





Главная
«МОСТЫ» журнал переводчиков
Каталог
Новинки
Где купить
О доставке
Об оплате
Мастер-классы
Клуб переводчиков
Услуги
Контакты

 

Сведения, публикуемые на этой странице, предоставлены самими авторами журнала.

А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З, И, К, Л, М, Н, О, П, Р, С, Т, У, Ф, Х, Ц, Ч, Ш, Щ, Э, Ю, Я

  Маганов Алексей Сергеевич синхронный переводчик, кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и практики перевода английского языка МГЛУ. Окончил переводческий факультет МГЛУ

 
  Матыцин Александр Иванович письменный переводчик. Окончил переводческий факультет МГПИИЯ им. М.Тореза, Курсы переводчиков ООН, Финансовую академию при Правительстве РФ. Член Национальной лиги переводчиков, Международной ассоциации профессиональных письменных и устных переводчиков, редакционного совета журнала "Sendebar" переводческого факультета Гранадского университета (Испания).  
  Матюшин Игорь Михайлович кандидат филологических наук, преподаватель перевода и переводчик-практик. Окончил факультет западных языков Военного университета. Работал ученым секретарем Учебно-методического объединения вузов России по образованию в области лингвистики и деканом переводческого факультета МГЛУ. В настоящее время – доцент кафедры перевода французского языка МГЛУ.  

 

Марчук Юрий Николаевич

доктор филологических наук, профессор, академик Международной академии информатизации, известный специалист в области компьютерной лингвистики. Преподает компьютерную лингвистику и связанные с ней дисциплины в МГУ, МГЛУ и др. вузах. Автор многих научных работ.

 

 

Масловский Евгений Константинович

кандидат технических наук, переводчик и редактор научно-технической литературы и документации, ст. преподаватель ФИЯР МГУ им. М.В. Ломоносова по программе "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" (на почасовой основе). Окончил Ленинградский институт инженеров железнодорожного транспорта (электротехнический факультет) и Государственные Центральные курсы заочного обучения ИН-ЯЗ. Автор, редактор и соавтор ряда отраслевых научно-технических словарей в области информационных технологий. Председатель Ассоциации лексикографов Lingvo. Секретарь Правления Союза переводчиков России по вопросам экспертизы и профессиональной аттестации.

 
  Мельников Владимир Владимирович письменный и устный переводчик, шеф-редактор по сетевым проектам в журнале "Революшн". Окончил переводческий факультет МГЛУ.
 
  Мельникова Наталья Леонидовна письменный и устный переводчик. Преподаватель кафедры перевода английского языка МГЛУ. Окончила переводческий факультет МГЛУ.  
  Метрес Филип (CША) американский поэт и переводчик современной русской поэзии, доктор филологии, преподаватель университета John Carrol University. Его стихи публиковались в ряде периодических изданий и включены в антологию Best American Poetry (2002). Его перу также принадлежат однотомники переводов: A Kindred Orphanhood: Selected Poems of Sergey Gandlevsky (Zephyr 2003), и Catalogue of Comedic Novelties: Selected Poems of Lev Rubinstein (Ugly Duckling 2004). For more information, please see www.philipmetres.com  

 

Мешалкина Евгения Николаевна

кандидат филологических наук. Переводчик. Старший преподаватель кафедры перевода английского языка МГЛУ. Окончила переводческий факультет МГЛУ.

 
  Моисеенко Георгий Евгеньевич

письменный переводчик и редактор технической литературы с многолетним стажем. Окончил Московский физико-технический институт и аспирантуру Института проблем управления РАН. Член Правления и эксперт Союза переводчиков России. Эксперт по автоматизированной системе перевода Deja Vu. Кандидат технических наук. Автор большого числа научных статей и соавтор четырех книг.  

 

Морозов Дмитрий Александрович

переводчик Российской государственной радиовещательной компании "Голос России" с 1976 г. Окончил филологический факультет ИСАА при МГУ им. М.В. Ломоносова. Автор около двадцати работ по арабской филологии и источниковедению.  
  Москотельников Андрей Анатольевич переводчик английской литературы (стихи, проза); область преимущественных интересов - викторианская литературная сказка, а также творчество Льюиса Кэрролла как целое. Окончил физический факультет Белорусского государственного университета, дополнительная специальность - перевод японской коммерческой и научно-технической документации.  
  Мурзин Юрий Петрович переводчик, кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры испанского языка МГИМО (Университет) МИД России. Окончил испанское отделение факультета романо-германской филологии Воронежского государственного университета. Автор перевода на испанский язык ряда книг, автор научных работ по концептуальному анализу, лексикологии, теории и практике перевода
 

 

Мухортов Денис Сергеевич

кандидат филологических наук, автор ряда научных публикаций, окончил Московскую международную школу переводчиков.

 

вернуться


Главная
«МОСТЫ» журнал переводчиков
Каталог
Новинки
Где купить
О доставке
Об оплате
Мастер-классы
Клуб переводчиков
Услуги
Контакты
Яндекс.Метрика