Телефон:

E-mail:

©

8 (495) 692 28 74,
8 (495) 692 39 70
rvalent@yandex.ru,
rvalent.99@gmail.com
1999–2015 Р.Валент





Главная
«МОСТЫ» журнал переводчиков
Каталог
Новинки
Где купить
О доставке
Об оплате
Мастер-классы
Клуб переводчиков
Услуги
Контакты

  .
Последние известия
Наши друзья и партнеры

25-26 июля 2016. Пройдет следующий день книгочея. Ждем вас у нас на Брюсовом. Посмотреть схему прохода от м. Тверская/Чеховская/Пушкинская и Охотный ряд/Театральная можно здесь.
Делитесь этой информацией с друзьями и коллегами.

22 июля 2016. Вышел в свет учебник французского языка Уровень С1 "Франция-Россия: Диалог культур. Подготовка к DALF C1" Авторы: Юлия Синица, Елена Берёзкина. Под языковой редакцией Брижит Брэнтэ .

28 июня 2016. В открытый доступ выложена статья из 49 номера «Мостов», посвященная памяти Льва Елисеевича Ляпина. Прочитать ее можно здесь.

10.06.2016. Вышло в свет учебное пособие: С.А. Королькова, О.И. Попова, Н.Ю. Зубкова "Основы устного перевода. Работа с иностранной делегацией. Французский язык." С аудиоприложением.

 

Издательство «Р.Валент» способствует развитию современного переводоведения, выпуская языковые и толковые словари, теоретические и практические учебные пособия, связанные с переводоведением и обучению переводу. Неоспоримое отличие наших изданий в том, что их авторами являются действующие переводчики и преподаватели перевода, такие первоклассные специалисты, как Линн Виссон, М.А. Загот, Д.И. Ермолович, Б.Н. Климзо, В.К. Ланчиков, П.Р. Палажченко и мн. другие, которые щедро делятся своими знаниями с читателями. Невозможно переоценить вклад этих специалистов в творческую и научную деятельность.

Наши издания содержат большой объем полезной информации и способны оказать неоценимую практическую помощь переводчикам (и не только начинающим!), преподавателям, специалистам разных профессий — всем тем, кто всерьез занимается изучением иностранного языка. Свидетельством востребованности наших книг служит неоднократное переиздание большинства из них. Учебные пособия, словари и справочники нашего издательства пополняют фонды Российских библиотек и широко используются в учебном процессе во многих вузах страны.

В течение нескольких лет издательство организует мастер-классы по практическому переводу, которые проводят ведущие преподаватели и переводчики.

C 2004 г. наше издательство выпускает журнал практикующего переводчика «Мосты», который с нетерпением ждут читатели по всему миру. На страницах журнала, ставшего открытой трибуной, переводчики всех специальностей обсуждают актуальные проблемы, полемизируют друг с другом, делятся секретами профессионального мастерства.
В течение многих лет главным редактором журнала была легендарная Зоя Васильевна Зарубина. В 2010 году главным редактором избран Виктор Константинович Ланчиков.

С 2013 г. журнал практикующего переводчика "Мосты" включен в Российский индекс научного цитирования (РИНЦ). Ведутся переговоры о включении "Мостов" и в другие электронные библиотеки.

Коллектив издательства будет искренне рад обрести в вашем лице постоянного читателя и надеется, что наши книги окажутся для вас хорошим подспорьем в учебной, научной и практической деятельности.


Думать вслух
. Материалы о переводе

Сайт Д.И. Ермоловича

Мой несистематический Website: лингвистика и политика.
Сайт Павла Палажченко

Национальная лига переводчиков

"Город переводчиков". интернет-ресурс, где профессиональные переводчики обмениваются знаниями и опытом

Бюро переводов РОЙД

Russia-on-Line

SlavFile Портал SlavFile приглашает к сотрудничеству.
For further information or to contribute
: write to Lydia Razran Stone or Nora Favorov.

Nowitex

Школа литературного перевода Виктора Голышева и Владимира Бабкова.

Мы в Присоединяйтесь!

Мы в . Присоединяйтесь!

Продолжается издательская подписка на журнал "Мосты" на 2016 год! Условия и сроки подписки – здесь

Оформить подписку на журнал "Мосты" в Америке можно, обратившись в книжный магазин Russia-on-Line (г. Кенсингтон. Штат Мериленд)

а также многие другие,
и прежде всего переводческие вузы и факультеты нашей страны.

Книги 2016 года
Готовятся к печати
Книги других издательств

Синица Ю.А. , Берёзкина Е.Е. Франция – Россия: Диалог культур. Подготовка к DALF C1. Учебник французского языка. Уровень С1.

Королькова С.А., Попова О.И., Зубкова Н.Ю. "Основы устного перевода. Работа с иностранной делегацией. Французский язык." С аудиоприложением.

Линн Виссон "Невыразимое словами. Перевод текстов о живописи, музыке и танце с русского языка на английский".

Иовенко В.А. "Практический курс перевода. Международные отношения. Испанский язык"

Ефимов В.С., Ефимова Л.М. Немецко-русский словарь сокращений в периодической печати ФРГ.

Платонова Н.С. Англо-русский словарь аббревиатур в области спутниковой связи и вещания / English-Russian dictionary of abbreviations for satellite communications.

Книги 2015 года

Классическая филология. Программы интегрированной магистратуры

Дупленский Н.К. Письменный перевод. Рекомендации переводчику, заказчику и редактору. 3-я редакция

Дупленский Н.К. Синхронный и последовательный перевод. Рекомендации практикующим переводчикам. 2-я редакция.

и другие

Идет работа над учебным пособием "Использование Интернета в переводе" Под общей редакцией В.В.Сдобникова. Книга знакомит будущих переводчиков и переводчиков-практиков с основными возможностями и способами нахождения информации в сети Интернет с учетом специфики задач, решаемых в процессе перевода, с основными ресурсами сети Интернет, с алгоритмами их использования при переводе. Значительное внимание уделяется рассмотрению возможностей использования лингвистических корпусов для решения переводческих задач. Даже опытные пользователи почерпнут много нового из этой книги.

Идет работа над вторым изданием "Русско-словенского разговорника" А.С. Карбовского.

Завершается работа над новым пособием Б.П. Погодина "ПЕРЕВОД ПРОТОКОЛЬНЫХ ТЕКСТОВ. Пособие по освоению частотных протокольных сюжетов"

Следите за новостями издательства!

Ермолович Д.И. Русско-английский перевод. Комплект Учебник + ключи (снова в наличии)

Какзанова Е.М. Гуманитарный и специальный газетный текст. Немецкий язык (снова в наличии)

Какзанова Е.М. Имя собственное в термине. Немецкий язык

Какзанова Е.М. Англо-русско-немецкий словарь интернациональных эпонимов

Карбовский А.С. Русско-словенский разговорник

Матюшин И.М., Огородов М.К. Курс устного перевода. Французский язык. Учебник (+CD)

Дата последнего обновления: 22.07.2016

Главная
«МОСТЫ» журнал переводчиков
Каталог
Новинки
Где купить
О доставке
Об оплате
Мастер-классы
Клуб переводчиков
Услуги
Контакты
Яндекс.Метрика