|  | Информация о книге | |||
|---|---|---|---|---|
| Название |  Перевод контекстуально обусловленных 
        английских слов.  | |||
| Учебное пособие | ||||
| Автор | Погодин Б.П. | |||
| ISBN | 978-5-93439-536-1 | |||
| Количество страниц | 332 | |||
| Обложка | мягкая | |||
| Год издания | 2017 | |||
| Оглавление | ||||
| Аннотация | Учебное пособие – опыт перевода контекстуально обусловленных слов английского языка. Их количество и "популярность" постоянно и быстро нарастает. Словари беспомощны. Требуется наработка способов их перевода. Подходы чисто эмпирические и даже наит ийные. Между тем без навыков их перевода нельзя называться полноценным переводчикам. Пособие предлагает авторские решения и подходы к освоению этой задачи. Смотрите также другие книги из этой серии: 
 и другие учебные пособия автора 
 | |||
| Об авторе | Погодин Борис Петрович — переводчик-синхронист, сотрудник OOН в отставке. Окончил Московский государственный институт международных отношений (МГИМО). Более 30 лет работал в системе Организации Объединённых наций, а также на свободном рынке. После ухода с международной службы перешел на преподавательскую работу, является ведущим преподавателем Высшей школы перевода при РГПУ им. А.И. Герцена в Санкт-Петербурге, где ведет занятия по синхронному переводу международных конференций. | |||