Аннотация |
Данное учебное пособие предназначено для занятий по письменному переводу специальных текстов в рамках программы магистратуры, но также может использоваться на любых занятиях по письменному переводу на усмотрение преподавателя.
Пособие состоит из краткого теоретического введения, текстов, приложения и списка рекомендуемой литературы. Каждый текст сопровожден вопросами по предпереводческому анализу текста, осмыслению переводческих трудностей, выстраиванию стратегии перевода. Тексты разделены на блоки в соответствии с жанрово-стилистической принадлежностью и представляют характерный срез современного английского литературного языка. |
От автора |
В чем отличительная особенность специальных текстов? Как с ними работать переводчику? Пособие предлагает широкий жанровый диапазон текстов для отработки не только собственно переводческих навыков, но также умений работать с терминами, параллельными текстами, фактуальной информацией. Поскольку пособие предназначено для магистратуры, то предложенные после текстов задания требуют от учащихся глубокого осмысления своей деятельности с позиций современных переводоведческих концепций. |