Аннотация
|
Книга Линн Трасс "Казнить,
нельзя помиловать" (Lynne Truss. Eats, Shoots and Leaves) вошла
в список "Дейли телеграф" из 110 книг – 110 Best Books:
The Perfect Library.
Если палач получает приказ "Казнить, нельзя помиловать",
то топор идет в ход, а если передвинуть запятую, чуть подальше ("Казнить
нельзя, помиловать") – казнь отменяется. Эта известная русская байка
иллюстрирует важную роль знаков препинания. Ее пришлось вспомнить при
переводе знаменитого британского бестселлера Eats, Shoots & Leaves,
потому что его название связано с непереводимой игрой слов.
И это еще цветочки. А в книге об английской пунктуации, ее бурной истории
и противоречивой современной практике, полно и ягодок. Интеллигентная
и ироничная Линн Трасс уснастила свой прихотливый рассказ множеством скрытых
цитат и намеков на британских кумиров второй половины двадцатого века.
Каждая такая ссылка заставила переводчика и редактора перерыть гору литературы.
И хотя книжки были по большей части виртуальными (исследовались в основном
просторы Интернета), гора оказалась вполне реальной.
Зато теперь читатель может не только усвоить азы расстановки английских
запятых, апострофов и прочего, но и узнать много нового о жизни британцев.
А для более искушенных книга представляет дополнительный спортивный интерес:
сколько еще неразгаданного или неправильно понятого таится в тексте.
|